Слияние двух одиночеств - Страница 38


К оглавлению

38

Калли переступила порог и остановилась, сердце в груди у нее подпрыгнуло.

Он все такой же мужественный и красивый, каким она его помнила. Она жадно разглядывала Дэймона. И от одного взгляда на его пальцы перед ее мысленным взором одна за другой стали всплывать очень интимные картинки.

— Привет, Калли.

На лице его ничего не отражалось.

— Привет, Дэймон.

— Присядешь?

— Спасибо.

Она прошла под пристальным взглядом Дэймона. Она приехала прямо из магазина. Так что одета она была аккуратно, но негламурно.

Подойдя к нему поближе, Калли увидела тени у него под глазами, складки в уголках рта. Он слишком много работает.

— Очень любезно с твоей стороны было согласиться со мной встретиться.

Дэймон только склонил голову.

Он специально ее смущает, сидя за этим огромным столом и не говоря ни слова? Хотя это не важно. Важно было только снова наладить с ним отношения.

Когда она сегодня познакомилась с его матерью, в ней проснулась слабая надежда на то, что он испытывает к ней нечто большее, чем жалость. Но сейчас, глядя на эти строгие черты, она поняла, что пришла зря.

Дэймон ее не любит.

— Я могу предложить тебе что-нибудь выпить?

— Нет, спасибо. Я пришла извиниться, — сказала она и посмотрела ему в глаза. — Надо было это раньше сделать, но мне понадобилось время, чтобы… во всем разобраться.

Она помолчала, но он ничего не сказал.

— Мне следовало как минимум поблагодарить тебя за то, что ты доложил в мой фонд деньги, которые украл дядя.

Он махнул рукой:

— Забудь. Это ерунда.

— Нет. Ты не прав. Это очень много для меня значило. Это позволило мне начать новую жизнь. Доказать себе, что я могу чего-то добиться.

— А это для тебя важно?

— Конечно. И я хотела тебе сказать, что начну возвращать тебе деньги, когда…

Он вскочил на ноги, глаза его блеснули.

— Ты этого не сделаешь!

Таким он Калли больше нравился. Пусть даже злится, только не будет таким отстраненным. Пульс у нее участился при мысли о Дэймоне в состоянии возбуждения.

— Ты за этим пришла? Договориться об уплате долга? — голос его прозвучал холодно.

А она-то надеялась, в разлуке он соскучится и поймет, что любит ее, а не жалеет. В горле у нее застрял комок. Все кончено. Пора двигаться дальше.

— Это все?

Калли кивнула, не глядя ему в глаза:

— Да, все. Спасибо, что согласился меня принять. Надеюсь… надеюсь, у тебя все будет хорошо.

Она повернулась к двери. В глазах у нее стояли слезы.

— Подожди!

И тут она вдруг заметила морской пейзаж на стене.

— Проходи и садись, Калли.

Она только покачала головой, глядя на вышивку по шелку прямо перед столом Дэймона. Колени у нее задрожали. Уголком глаза она увидела, как Дэймон пошел к ней.

— У тебя моя картина.

— Да.

Не просто картина. А ее любимая картина. Та, которую она сначала никому не хотела отдавать, потому что она так много для нее значила. Уединенный пляж, окруженный соснами, где они когда-то встретились.

— Я смотрю на этот рай в перерывах между деловыми встречами, это помогает мне не сойти с ума.

— Это не рай, — хрипло сказала она. — Это…

— Я прекрасно знаю, что это за место.

Он подошел так близко, что она теперь видела только его. Калли вдохнула его запах. Веки ее задрожали.

— Поэтому я попросил сестру купить ее для меня. Именно этот пейзаж. И вообще, это я попросил ее сходить к тебе в магазин. Посмотреть, как у тебя идут дела.

Когда Калли это услышала, по телу ее разлилось тепло. Через секунду она осознала, что отчасти это тепло исходило от его рук, которыми он обхватил ее ладони.

— Ты попросил ее и другие вещи тоже купить?

— Нет. Это была ее идея. Ей так понравился магазин, что она начала рассказывать о нем своим друзьям.

— Ко мне часто приходят по рекомендации знакомых.

— Тебя это не расстраивает?

— Как меня может расстроить то, что я была тебе небезразлична настолько, что ты решил справиться, как у меня идут дела.

— Это еще не все. Я хотел поговорить с тобой об этом, но ты ясно дала мне понять, что не хочешь со мной общаться.

— Что ты сделал?

— Я поговорил с твоим дядей и убедил его, что ему нужно расширять горизонты. Он принял предложение стать у руля одной из моих компаний на Карибских островах. Его жена не совсем здорова, ей противопоказаны переезды. Она останется в Греции и будет готовиться к свадьбе твоей двоюродной сестры.

— Это ты все сделал? Ты совершил ужасную ошибку. Он разрушит тебе бизнес!

Раскатистый смех Дэймона укутал ее словно одеяло.

— Не волнуйся. Его обязанности не так обширны, как он сначала думал. За ним будут очень строго следить. Возможно, ему даже придется поработать для разнообразия.

— Ты сделал это для меня?

— И для Анджелы, и твоей тети. — Он выпрямился. — Скажешь, что я пытался управлять вашими жизнями.

Она покачала головой:

— По-моему, это чудесно.

— Правда? — Он приподнял брови. — А ведь ты бросила меня, потому что я, как твой муж, заправлял твоей жизнью.

— Нет! Ты совсем не такой, как Алкис! Ты щедрый, заботливый. Ты… ты особенный.

Его взгляд пронзал ее насквозь.

— Тогда скажи мне, Калли, почему ты ушла, когда я как раз собирался сделать тебе предложение?

Дэймон почувствовал, как по ее телу прошла дрожь. Она распахнула глаза. От удовольствия или потрясения?

Он дал ей шесть месяцев на то, чтобы понять: то, что было между ними, — это нечто особенное. Есть ли у него надежда?

— Не надо, пожалуйста. — Она отвернулась, воплощенное страдание. — Тебе не нужно…

38